Sommaire   |   Hébreu   |   Phonétique
EN ETAT DE GUERRE
EN ETAT DE GUERRE
Tehilim 20, 86, 91, 121, 130, 142, 147, 149
Une fois de plus le peuple d’Israël est confronté à la guerre
Chacun d’entre nous doit prendre conscience que nous ne pouvons nous appuyer que sur notre Créateur.

Il est écrit dans le Rambam (Hilkhote Ta’anyote, pérèk 1):
« C’est une Mitsva de la Torah de crier vers Hachem pour éviter qu’un grand malheur ne s’abatte sur le peuple… Et tout le monde doit savoir que ceci n’est que le produit de nos fautes… Et c’est cela (implorer Hachèm) qui permettra d’éloigner ce malheur de nous. »

Le ‘Hafèts ‘Haïm poursuit ainsi :
« Il en résulte que les nombreux malheurs dont nous sommes victimes et dont nous ne pouvons être délivrés, ne sont que la conséquence du fait que nous n’implorons pas Hachèm et ne multiplions pas nos prières. Car si nous lui adressons nos prières et déversons nos supplications devant lui, il est évident qu’elles seront entendues. »

Il est indispensable que chacun d’entre nous se réveille, fasse Téchouva (pénitence) et s’applique à prier D-ieu de nous protéger et de nous envoyer la Délivrance !

{א} Lamnatséa'h  mizmor léDavid : {ב} ya'anekha Adonaï béyom tsara yéssaguèvkha chèm élohé ya'akov : {ג} yichla'h èzrékha mikodèch oumitsiyone yiss'adéka : {ד} yizkor kol mine'hotékha vé'olatékha yédachéné séla : {ה} yitèn lékha khilvavékha vékhol atsatékha yémalé : {ו} néranéna bichou'atékha ouvchèm élohénou nidgol yémalé Adonaï kol michalotékha : {ז} ata yada'ti ki hochia' Adonaï méchi'ho ya'anéhou michémé kodcho bigvourot yécha' yémino : {ח} élé varékhèv véélé vassoussim vaana'hnou béchèm Adonaï élohénou nazkir : {ט} hèma karé'ou vénafalou vaana'hnou kamnou vanit'odad : {י} Adonaï hochi'a hamélèkh ya'anénou véyom korénou :
1 Au chef des chantres. Psaume de David. 2 Que l’Eternel t’exauce au jour de détresse, que le Nom du D-ieu de Jacob te protège! 3 Qu’Il t’envoie Son secours du Sanctuaire, que de Sion Il soit ton appui! 4 Qu’Il se souvienne de toutes tes offrandes, et fasse bon accueil à tes holocaustes! 5 Puisse-t-Il t’accorder ce que ton cœur désire et accomplir tous tes desseins! 6 Nous allons célébrer Ta victoire, arborer comme un drapeau le Nom de notre D-ieu. Que l’Eternel comble tous tes vœux! 7 A cette heure je sais que l’Eternel soutient son oint, qu’il lui répond des cieux, (siège) de sa sainteté, par l’aide puissante de Sa droite. 8 Les uns se fient aux chars, les autres aux chevaux, nous nous réclamons, du Nom de l’Eternel, notre D-ieu. 9 Ceux-là plient et tombent, et nous demeurons debout, pleins de force. 10 Eternel, viens à notre secours! Que le Roi nous exauce le jour où nous l’invoquons!
{א} Téfila  léDavid haté Adonaï oznékha anéni ki ani véévyone ani : {ב} chomra nafchi ki hassid ani hocha' avdékha ata élohaï habotéa'h élékha : {ג} honéni Adonaï ki élékha ékra kol hayom : {ד} saméa'h néfèch avdékha ki élékha Adonaï nafchi èssa : {ה} ki ata Adonaï tov véssala'h vérav héssèd lékhol koréékha : {ו} haazina Adonaï téfilati véhakchiva békol ta'hanounotaï : {ז} béyom tsarati ékraéka ki ta'anéni : {ח} èn kamokha vaElohim Adonaï véèn kéma'assékha : {ט} kol goyim achèr assita yavoou véyichta'havou léfanékha Adonaï vikhabédou lichmékha : {י} ki gadol ata vé'ossé niflaot ata Elohim lévadékha : {יא} horéni Adonaï darkékha ahalèkh baamitékha ya'hèd lévavi léyira chémékha : {יב} odékha Adonaï élohaï békhol lévavi vaakhabéda chimkha lé'olam : {יג} ki hassdékha gadol alaï véhitsalta nafchi michéol ta'htiya : {יד} Elohim zédim kamou alaï va'adat aritsim bikchou nafchi vélo samoukha lénègdam : {טו} véata Adonaï èl ra'houm vé'hanoun érèkh apayim vérav héssèd véémèt : {טז} péné élaï vé'honéni téna ouzékha lé'avdékha véhochi'a lévèn amatékha : {יז} assé imi ot létova véyiréou sonéaï véyévochou ki ata Adonaï azartani véni'hamtani :
1 Prière de David. Incline l’oreille, ô Eternel, exauce-moi, car je suis pauvre et malheureux. 2 Protège mon âme, car je suis fidèle; prête secours, toi, mon D-ieu, à ton serviteur, qui met sa confiance en Toi. 3 Prends-moi en pitié, Seigneur, car vers Toi je crie toute la journée. 4 Réjouis l’âme de ton serviteur, car vers Toi, Seigneur, j’élève ma pensée. 5 C’est que Toi, Seigneur, tu es bon et clément, plein d’amour pour tous ceux qui t’invoquent. 6 Ecoute, Eternel, ma prière, sois attentif à mes accents suppliants. 7 Au jour de ma détresse, je t’appelle, car c’est Toi qui me réponds. 8 Personne, parmi les divinités, n’est comme Toi, Seigneur; rien n’égale Tes œuvres. 9 Puissent tous les peuples que tu as créés venir se prosterner devant Toi, Seigneur, et honorer Ton Nom! 10 Car Tu es grand, et fécond en miracles; Toi seul, Tu es D-ieu. 11 Instruis-moi dans Tes voies, je veux marcher dans Ta vérité; dispose mon cœur à révérer Ton Nom. 12 Je veux Te louer, Seigneur mon D-ieu, de tout cœur, honorer Ton Nom à tout jamais. 13 Car grande est Ta bonté pour moi: Tu as sauvé mon âme du gouffre profond. 14 Ô D-ieu, des audacieux s’étaient levés contre moi, une bande de gens violents avaient attenté à ma vie. Ils n’avaient nulle pensée pour Toi. 15 Mais Toi, Seigneur, tu es un D-ieu clément et miséricordieux, tardif à la colère, plein de bienveillance et d’équité. 16 Tourne-Toi vers moi et sois-moi propice, accorde Ton puissant secours à ton serviteur, et prête assistance au fils de ta servante. 17 Fais éclater en ma faveur un signe de bonheur. Que mes ennemis soient confondus, en voyant que c’est Toi, Eternel, qui me prodigues secours et consolations.
{א} Yochèv  béssétèr élyone bétsèl chadaï yitlonane : {ב} omar lAdonaï ma'hssi oumtsoudati élohaï èvta'h bo : {ג} ki הוּא yatsilékha mipa'h yakouch midévèr havot : {ד} béévrato yassèkh lakh véta'hat kénafav tè'hssé tsina vésso'héra amito : {ה} lo tira mipa'had layla mé'hèts ya'ouf yomam : {ו} midévèr baofèl yahalokh mikétèv yachoud tsahorayim : {ז} yipol mitsidékha élèf ourvava miminékha élékha lo yigach : {ח} rak bé'énékha tabit véchiloumat récha'im tiré : {ט} ki ata Adonaï ma'hssi élyone samta mé'onékha : {י} lo téouné élékha ra'a vénéga' lo yikrav béaholékha : {יא} ki malakhav yétsavé lakh lichmorkha békhol dérakhékha : {יב} al kapayim yissaounkha pèn tigof baévèn raglékha : {יג} al cha'hal vafétèn tidrokh tirmoss kéfir vétanine : {יד} ki vi hachak vaafalétéhou assaguévéhou ki yada' chémi : {טו} yikraéni véé'énéhou imo anokhi vétsara a'halétséou vaakhabédéhou : {טז} orèkh yamim assbi'éhou véaréhou bichou'ati :
1 Celui qui demeure sous la sauvegarde du Très-Haut, et s’abrite à l’ombre du Tout-Puissant, 2 Qu’il dise à l’Eternel: "Tu es mon refuge, ma citadelle, mon D-ieu, en qui je place ma confiance!" 3 Car c’est Lui qui te préserve du piège de l’oiseleur, de la peste meurtrière. 4 Il te recouvre de Ses vastes pennes; sous Ses ailes tu trouves un refuge: Sa bonté est un bouclier et une cuirasse. 5 Tu n’auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni les flèches qui voltigent le jour, 6 Ni la peste qui chemine dans l’ombre, ni l’épidémie qui exerce ses ravages en plein midi. 7 Qu’à tes côtés il en tombe mille, dix mille à ta droite: toi, le mal ne t’atteindra point. 8 Tu le verras seulement de tes yeux, tu seras témoin de la rémunération des méchants. 9 C’est que (Tu as dit): "L’Eternel est mon refuge!" Dans le Très-Haut tu as placé ton abri. 10 Nul malheur ne te surviendra, nul fléau n’approchera de ta tente; 11 Car à Ses anges il a donné mission de te protéger dans toutes tes voies. 12 Sur leurs bras ils te porteront, pour que ton pied ne se heurte à aucune pierre. 13 Tu marcheras sur le chacal et la vipère, tu fouleras le lionceau et le serpent. 14 Car (dit le Seigneur) il m’est attaché, et je veux le sauver du danger; je veux le grandir, parce qu’il connaît Mon Nom. 15 Il m’appelle et je lui réponds; je suis avec Lui dans la détresse, Je le délivre et le comble d’honneur. 16 Je le rassasie de longs jours, et le fais jouir de mon salut.
{א} Chir  lama'alot èssa énaï èl héharim méayine yavo èzri : {ב} èzri mé'im Adonaï ossé chamayim vaarèts : {ג} al yitèn lamot raglékha al yanoum chomérékha : {ד} hiné lo yanoum vélo yichane chomèr yisraèl : {ה} Adonaï chomérékha Adonaï tsilékha al yad yéminékha : {ו} yomam hachémèch lo yakéka véyaréa'h balayla : {ז} Adonaï yichmorkha mikol ra' yichmor èt nafchékha : {ח} Adonaï yichmor tsétékha ouvoékha mé'ata vé'ad olam :
1 Cantique des degrés. Je lève les yeux vers les montagnes, pour voir d’où me viendra le secours. 2 Mon secours vient de l’Eternel, qui a fait le ciel et la terre. 3 Il ne permettra pas que ton pied chancelle, celui qui te garde ne s’endormira pas. 4 Non certes, Il ne s’endort ni ne sommeille, Celui qui est le gardien d’Israël. 5 C’est l’Eternel qui te garde, l’Eternel qui est à ta droite comme ton ombre tutélaire. 6 De jour le soleil ne t’atteindra pas, ni la lune pendant la nuit. 7 Que l’Eternel te préserve de tout mal, qu’il protège ta vie! 8 Que le Seigneur protège tes allées et venues, désormais et pour l’éternité!
{א} Chir  hama'alot mima'amakim kératikha Adonaï : {ב} Adonaï chim'a vékoli tihyéna oznékha kachouvot lékol ta'hanounaï : {ג} im avonot tichmor yah Adonaï mi ya'amod : {ד} ki imékha hasséli'ha léma'ane tivaré : {ה} kiviti Adonaï kivéta nafchi vélidvaro ho'halti : {ו} nafchi lAdonaï michomérim labokèr chomérim labokèr : {ז} ya'hèl yisraèl èl Adonaï ki im Adonaï ha'héssèd véharbé imo fédout : {ח} véhou yifdé èt yisraèl mikol avonotav :
1 Cantique des degrés. Des profondeurs de l’abîme, je T’invoque, ô Eternel! 2 Seigneur, écouté ma voix, que Tes oreilles soient attentives aux accents de mes supplications. 3 Si Tu tenais compte de (nos) fautes, Seigneur, qui pourrait subsister (devant toi) ? 4 Mais chez Toi l’emporte le pardon, de telle sorte qu’on Te révère. 5 J’espère en l’Eternel, mon âme est pleine d’espoir, et j’ai toute confiance en Sa parole. 6 Mon âme attend le Seigneur plus ardemment que les guetteurs le matin, oui, que les guetteurs n’attendent le matin. 7 Qu’Israël mette son attente en l’Eternel, car chez l’Eternel domine la grâce et abonde le salut. 8 C’est Lui qui affranchit Israël de toutes ses fautes.
{א} Masskil  léDavid bihyoto vamé'ara téfila : {ב} koli èl Adonaï èz'ak koli èl Adonaï èt'hanane : {ג} èchpokh léfanav si'hi tsarati léfanav aguid : {ד} béhit'atèf alaï rou'hi véata yada'ta nétivati béora'h זוּ ahalèkh tamnou fa'h li : {ה} habèt yamine ouré véèn li makir avad manoss miméni èn dorèch lénafchi : {ו} za'akti élékha Adonaï amarti ata ma'hssi hèlki béérèts ha'hayim : {ז} hakchiva èl rinati ki daloti méod hatsiléni mérodéfaï ki amtsou miméni : {ח} hotsia mimassguèr nafchi léhodot èt chémékha bi yakhtirou tsadikim ki tigmol alaï :
1 Maskîl de David, lorsqu’Il se tint dans la caverne. Prière. 2 A pleine voix je crie vers l’Eternel, à pleine voix je supplie le Seigneur; 3 Je répands devant lui ma plainte, je Lui fais part de ma détresse. 4 Quand je sens mon âme défaillir en moi, Tu connais bien, Toi, mon chemin; la route où je m’avance, on l’a semée d’embûches contre moi. 5 Regarde à droite et vois, personne ne veut me connaître, tout refuge me fait défaut, nul ne se soucie de ma personne. 6 Ainsi je crie vers toi, ô Eternel, je dis: "C’est Toi qui es mon abri, mon lot sur la terre des vivants!" 7 Sois attentif à ma supplication, car je suis extrêmement abaissé; sauve-moi de mes persécuteurs, car ils sont plus puissants que moi. 8 Fais-moi sortir de ma geôle, pour que je puisse rendre hommage à Ton Nom. Les justes feront cercle autour de moi, si Tu daignes me combler de tes bienfaits.
{א} Halélouyah  ki tov zaméra élohénou ki na'im nava téhila : {ב} boné yérouchalayim Adonaï nid'hé yisraèl yékhanèss : {ג} harofé lichvouré lèv oum'habèch lé'atsévotam : {ד} moné misspar lakokhavim lékhoulam chémot yikra : {ה} gadol adonénou vérav koa'h litvounato èn misspar : {ו} mé'odèd anavim Adonaï machpil récha'im adé arèts : {ז} énou lAdonaï bétoda zamérou lélohénou vékhinor : {ח} hamkhassé chamayim bé'avim hamékhine laarèts matar hamatsmia'h harim hatsir : {ט} notèn livhéma la'hmah livné orèv achèr yikraou : {י} lo vigvourat hassouss yè'hpats lo véchoké haïch yirtsé : {יא} rotsé Adonaï èt yéréav èt hamya'halim lé'hassdo : {יב} chabé'hi yérouchalayim èt Adonaï haléli élohayikh tsiyone : {יג} ki hizak béri'hé ché'arayikh bérakh banayikh békirbèkh : {יד} hassam guévoulèkh chalom hélèv hitim yassbi'èkh : {טו} hacholéa'h imrato arèts ad méhéra yarouts dévaro : {טז} hanotèn chélèg katsamèr kéfor kaéfèr yéfazèr : {יז} machlikh kar'ho khéfitim lifné karato mi ya'amod : {יח} yichla'h dévaro véyamssèm yachèv rou'ho yizélou mayim : {יט} maguid (דברו) dévarav léya'akov houkav oumichpatav léyisraèl : {כ} lo assa khèn lékhol goï oumichpatim bal yéda'oum halélouyah :
1 Louez le Seigneur, car Il est bon; qu’on célèbre notre Dieu, car Il est aimable: à Lui conviennent les louanges. 2 L’Eternel rebâtira Jérusalem, Il y rassemblera les débris dispersés d’Israël. 3 C’est Lui qui guérit les cœurs brisés et panse leurs douloureuses blessures. 4 Il détermine le nombre des étoiles, à elles toutes Il attribue des noms. 5 Grand est notre Maître et tout-puissant, Sa sagesse est sans limites. 6 L’Eternel soutient les humbles, Il abaisse jusqu’à terre les méchants. 7 Entonnez des actions de grâce en l’honneur de l’Eternel. Célébrez notre D-ieu au son de la harpe. 8 C’est Lui qui couvre le ciel de nuages, prépare la pluie pour la terre, fait pousser l’herbe sur les montagnes. 9 Il donne leur pâture aux bêtes, aux petits des corbeaux qui la réclament. 10 Il ne prend point plaisir à la vigueur du coursier, il ne tient pas à l’agilité de l’homme. 11 Ce qu’aime, l’Eternel, ce sont Ses adorateurs, ceux qui ont foi en Sa bonté. 12 Célèbre, ô Jérusalem, l’Eternel, glorifie ton D-ieu, ô Sion! 13 Car Il a consolidé les barres de tes portes, Il a béni tes fils dans ton enceinte, 14 C’est Lui qui a fait régner la paix sur ton sol, qui te rassasie de la moelle du froment. 15 Il envoie ses ordres sur la terre, Sa parole vole avec une extrême rapidité. 16 Il répand la neige comme des flocons de laine, sème le givre comme de la cendre. 17 Il lance des glaçons par morceaux: qui peut tenir devant Ses frimas? 18 Il émet un ordre, et le dégel s’opère; Il fait souffler le vent: les eaux reprennent leur cours. 19 Il a révélé ses paroles à Jacob, Ses statuts et Ses lois de justice à Israël. 20 Il n’a fait cela pour aucun des autres peuples; aussi Ses lois leur demeurent-elles inconnues. Alléluia!
{א} Halélouyah  chirou lAdonaï chir hadach téhilato bikal hassidim : {ב} yissma'h yisraèl bé'ossav béné tsiyone yaguilou vémalkam : {ג} yéhalélou chémo véma'hol bétof vékhinor yézamérou lo : {ד} ki rotsé Adonaï bé'amo yéfaèr anavim bichou'a : {ה} ya'lézou hassidim békhavod yéranénou al michkévotam : {ו} romémot èl bigronam vé'hérèv pifiyot béyadam : {ז} la'assot nékama bagoyim tokhé'hot baloumim : {ח} léssor malkhéhèm bézikim vénikhbédéhèm békhavlé varzèl : {ט} la'assot bahèm michpat katouv hadar הוּא lékhol hassidav halélouyah :
1 Alléluia! Chantez à l’Eternel un cantique nouveau, que Ses louanges retentissent dans l’assemblée des hommes pieux! 2 Qu’Israël se réjouisse de son Créateur, que les fils de Sion éclatent en transports pour leur Roi! 3 Qu’ils glorifient son Nom avec des instruments de danse, Le célèbrent au son du tambourin et de la harpe! 4 Car l’Eternel prend plaisir à son peuple, Il entoure les humbles de salut comme d’une parure. 5 Les hommes pieux peuvent exulter avec honneur, entonner des chants sur leurs lits de repos. 6 Des hymnes louangeurs de D-ieu sur les lèvres, une épée à deux tranchants dans leur main, 7 Ils tireront vengeance des peuples, infligeront des châtiments aux nations. 8 Ils attacheront leurs rois par des chaînes, et leurs nobles par des entraves de fer. 9 Ainsi ils exécuteront contre eux l’arrêt consigné par écrit: ce sera un titre de gloire pour tous ses fidèles. Alléluia!